فیلتر محصولات logo
مرتب سازی بر اساس
  • 64 کالا
شوهر دلخواه (چهار جلدی) - اثر ویکرام ست - انتشارات چکاوک
شوهر دلخواه (چهار جلدی)
مولف:  ویکرام ست
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1388
تعداد صفحه:  1659
‏‫‭9789648957112‬
دسته محصول:
سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های سرگشتگی - اثر هاروکی موراکامی
سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های سرگشتگی
مولف:  هاروکی موراکامی
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1394
تعداد صفحه:  304
9786007567128
دسته محصول:
عشق و دیگر هیچ - اثر الکساندرا کلانتای - انتشارات کتابسرای نیک
مولف:  الکساندرا کلانتای
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1398
تعداد صفحه:  160
9789648630763
دسته محصول:
سفر در اتاق نسخه برداری - اثر پل استر - انتشارات ثالث
سفر در اتاق نسخه برداری
مولف:  پل استر
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1394
تعداد صفحه:  140
9789643806354
دسته محصول:
تعقیب گوسفند وحشی - اثر هاروکی موراکامی - انتشارات نیکو نشر
تعقیب گوسفند وحشی
مولف:  هاروکی موراکامی
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1401
تعداد صفحه:  360
9789647253628
دسته محصول:
مرتب سازی بر اساس

مهدی غبرایی

زندگینامه مهدی غبرایی

«مهدی غبرائی» یکی از پرکار ترین مترجمین ایران در سال 1324 در شهر لنگرود زاده شد. او بعد از اتمام دوران مدرسه در زادگاه خود، برای تحصیل در رشته علوم سیاسی راهی دانشگاه تهران شد. او تحت تاثر برادرانش که مترجم بودند، در دهه سوم زندگی خود به کار مترجمی روی آورد.

او در ترجمه سبک و سیاق خود را دارد، کمتر به سراغ ترجمه مجدد می رود، از برخی نویسندگانی که شهرت کمی دارند تا نویسندگان بسیار معروف ترجمه ارائه می دهد. تعداد آثار وی عدد قابل توجهی ست، اما تمام آن ها با وسواس و ظرافت انتخاب و به نتیجه رسیده اند.

 

آثار مهدی غبرایی

مهدی غبرائی در دورانی زاده شده و رشد یافته که دسترسی به کتاب چندان کار آسوده ای نبوده است؛ به همین سبب برای یافتن کتاب هایی که به فضای فکری اش نزدیک باشند تلاش های فراوانی می کرد؛ این کار فقط از افرادی بر می آید که اهل کتاب و کتابخوانی باشند.

پیرو مطالعه بسیاری که مهدی غبرایی در حوزه ادبیات انجام داده، توانسته با جهان فکری نویسندگان بزرگی آشنا شده و به درک عمیق تری از آنان برسد. این موضوع در ترجمه های او نیز مشهود است. او صرفا متن یک کتاب را به فارسی تبدیل نمی کند بلکه با دقت لازم مخاطب را به جهان فکری نویسنده نزدیک می کند.

به خصوص که نویسندگان مورد توجه مهدی غبرائی، اکثرا از آن دست نویسندگانی هستند که بدون آگاهی از شخصیت و مسیر آن ها، به سختی می توان آثارشان را درک کرد. نویسندگانی مانند «هاروکی موراکامی»، «ارنست همینگوی»، «رومن گاری»، جزو کسانی هستند که مهدی غبرایی برخی آثارشان را به فارسی ترجمه کرده است.

علی رغم پیشنهادات برخی نشرها مبنی بر ترجمه های چندباره از یک اثر که بیشتر جنبه بیزینسی دارد؛ مهدی غبرائی معتقد است وقتی ترجمه خوبی از یک اثر موجود است نیازی به تکرار آن نیست.

برخی آثار ترجمه شده توسط مهدی غبرایی عبارتند از:

بیشتر