فیلتر محصولات logo
مرتب سازی بر اساس
  • 64 کالا
میلیونر زاغه نشین - اثر ویکاس سواروپ - انتشارات کتابسرای نیک
میلیونر زاغه نشین
مولف:  ویکاس سواروپ
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1398
تعداد صفحه:  352
9789642953325
دسته محصول:
میدان مسابقه مال من است - اثر پاتریشیا رایتسون - انتشارات گل آذین
میدان مسابقه مال من است
مولف:  پاتریشیا رایتسون
مترجم:  مهدی غبرایی, هرمز ریاحی
سال چاپ:  1398
تعداد صفحه:  160
9786006414416
دسته محصول:
گریه نکن بچه جان - اثر نگوگی واتیونگو - انتشارات افق
گریه نکن بچه جان
مولف:  نگوگی واتیونگو
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1400
تعداد صفحه:  104
9786003539624
دسته محصول:
مرگ رفیق رئیس جمهور - اثر آلن مابانکو - انتشارات نیلوفر
مرگ رفیق رئیس جمهور
مولف:  آلن مابانکو
مترجم:  مهدی غبرایی
سال چاپ:  1400
تعداد صفحه:  219
9786226654982
دسته محصول:
مرتب سازی بر اساس

مهدی غبرایی

زندگینامه مهدی غبرایی

«مهدی غبرائی» یکی از پرکار ترین مترجمین ایران در سال 1324 در شهر لنگرود زاده شد. او بعد از اتمام دوران مدرسه در زادگاه خود، برای تحصیل در رشته علوم سیاسی راهی دانشگاه تهران شد. او تحت تاثر برادرانش که مترجم بودند، در دهه سوم زندگی خود به کار مترجمی روی آورد.

او در ترجمه سبک و سیاق خود را دارد، کمتر به سراغ ترجمه مجدد می رود، از برخی نویسندگانی که شهرت کمی دارند تا نویسندگان بسیار معروف ترجمه ارائه می دهد. تعداد آثار وی عدد قابل توجهی ست، اما تمام آن ها با وسواس و ظرافت انتخاب و به نتیجه رسیده اند.

 

آثار مهدی غبرایی

مهدی غبرائی در دورانی زاده شده و رشد یافته که دسترسی به کتاب چندان کار آسوده ای نبوده است؛ به همین سبب برای یافتن کتاب هایی که به فضای فکری اش نزدیک باشند تلاش های فراوانی می کرد؛ این کار فقط از افرادی بر می آید که اهل کتاب و کتابخوانی باشند.

پیرو مطالعه بسیاری که مهدی غبرایی در حوزه ادبیات انجام داده، توانسته با جهان فکری نویسندگان بزرگی آشنا شده و به درک عمیق تری از آنان برسد. این موضوع در ترجمه های او نیز مشهود است. او صرفا متن یک کتاب را به فارسی تبدیل نمی کند بلکه با دقت لازم مخاطب را به جهان فکری نویسنده نزدیک می کند.

به خصوص که نویسندگان مورد توجه مهدی غبرائی، اکثرا از آن دست نویسندگانی هستند که بدون آگاهی از شخصیت و مسیر آن ها، به سختی می توان آثارشان را درک کرد. نویسندگانی مانند «هاروکی موراکامی»، «ارنست همینگوی»، «رومن گاری»، جزو کسانی هستند که مهدی غبرایی برخی آثارشان را به فارسی ترجمه کرده است.

علی رغم پیشنهادات برخی نشرها مبنی بر ترجمه های چندباره از یک اثر که بیشتر جنبه بیزینسی دارد؛ مهدی غبرائی معتقد است وقتی ترجمه خوبی از یک اثر موجود است نیازی به تکرار آن نیست.

برخی آثار ترجمه شده توسط مهدی غبرایی عبارتند از:

بیشتر