logo
آشنایی با تعدادی از برترین مترجمان ایرانی آثار ادبی جهان
0

آشنایی با تعدادی از برترین مترجمان ایرانی آثار ادبی جهان

آیا تاکنون برای پیدا کردن بهترین مترجم ایرانی برای یک اثر ادبی جستجو کرده اید؟ اگر جوابتان مثبت است، مقاله ی پیش رو و مقاله ی «نحوه انتخاب بهترین مترجم یک کتاب» مناسب برای شماست!

لیست کردن اسامی برترین مترجمان ایرانی کاری بسیار سخت و تخصصی است. از این رو، مترجمانی که در این مقاله از آن ها نام برده می شود، تنها برخی از مترجمان خوب و شناخته شده ی ایرانی هستند که صرفا سابقه ی بیشتر و کارنامه ی ادبیِ بهتری داشته اند. برخی مترجمان خوب ایرانی، به دلیل تسلط بالا و تخصص آن ها در زبانی خاص، انتخاب شده اند. همچنین لازم به ذکر است که ترتیبِ معرفی مترجمان برتر ایرانی در این لیست به معنای رتبه بندی مترجمان نمی باشد.

 

https://media.chibekhoonam.net/2024/04/products-Desktop.webp

سروش حبیبی

سروش حبیبی یکی از کهنه کارترین و بهترین مترجمان ایرانی است. او بیشتر به دلیل ترجمه های بسیار خوبش از رمان های بزرگ روسی، مانند رمان های «جنگ و صلح» از لئون تالستوی و «ابله» از داستایفسکی شناخته می شود. سروش حبیبی در کنار ترجمه ی آثار روسی، آثار بسیاری را نیز از زبان آلمانی، انگلیسی و فرانسوی ترجمه کرده است. از جمله ی این آثار می توان به رمان های زیر اشاره کرد:

 

محمد قاضی

بسیاری محمد قاضی را پدر ترجمه ی مدرن در ایران می دانند. استفاده از لحن و سبک های خاص و ایرانی شده در آثار ترجمه شده توسط محمد قاضی، یکی از برجسته ترین ویژگی های این آثار می باشند. محمد قاضی در طول دوران مترجمی، بیش از 50 اثر را از نویسندگان مختلف دنیا ترجمه کرده است. مشهورترین آثار ترجمه شده توسط او عبارتند از:

 

مهدی سحابی

«در جستجوی زمان از دست رفته» از مارسل پروست، یکی از بزرگ ترین آثار ادبی در سراسر تاریخ ادبیات است که توسط کسی جز مهدی سحابی ترجمه نشده است. مهدی سحابی یکی از پرکارترین و سرشناس ترین مترجمان ایرانی بود که به سه زبان انگلیسی، فرانسوی و ایتالیایی مسلط بود. سحابی در طور دوران مترجمی خود آثار بسیار بزرگی را ترجمه کرده است از جمله موارد زیر:

 

نجف دریابندری

نجف دریابندری یکی از پیشکسوتان ترجمه در ایران بود که ترجمه های خاص و شیرین او، به ماندگارترین ترجمه های ایرانی بدل شده است. او علارغم آنکه زبان انگلیسی را به صورت خودآموز فرا گرفته بود، ترجمه های بسیار خوبی از آثار بزرگانی همچون ارنست همینگوی را ارائه داده است. همچنین استفاده از گویش ها و اصطلاحات ایرانی و محلی در ترجمه های نجف دریابندری، از بارزترین ویژگی های آثار ترجمه شده توسط این مترجم است. از جمله آثار ترجمه شده توسط نجف دریابندری می توان به رمان های زیر اشاره کرد:

 

بهمن فرزانه

بهمن فرزانه نیز یکی دیگر از مترجمان سرشناس و پرکار ایرانی بود که بیش از 50 اثر ترجمه شده را در کارنامه داشت. او به زبان های اسپانیایی، انگلیسی، ایتالیایی و فرانسوی مسلط بود و آثار بسیاری را از نویسندگان کم تر آشنا مانند لوئیجی پیراندلو به ایرانیان معرفی کرده است. از جمله آثار ترجمه شده توسط بهمن فرزانه می توان به رمان های زیر اشاره کرد:

 

فروغ پوریاوری

فروغ پوریاوری از جمله مترجمان بسیار خوب و معاصر ایرانی است که علاوه بر ترجمه ی آثار ادبی، برخی آثار تحلیلی و تاریخی مانند «قرن دیوانه من» از ایوان کلیما را نیز ترجمه کرده است. فروغ پوریاوری بیشتر به دلیل ترجمه ی آثاری از اروپای شرقی مشهور شده است که تا قبل از آن در میان ایرانیان کمتر شناخته شده بوده اند. از جمله آثار ترجمه شده توسط فروغ پوریاوری می توان به رمان های زیر اشاره کرد:

 

احد علیقلیان

احد علیقلیان از مترجمان خوب ایرانی ست که ترجمه های بسیار خوبی را در حوزه ادبیات داستانی و کتاب های تاریخی و سیاسی ارائه داده است. زبان اصلی ترجمه ی احد علیقلیان انگلیسی است و نزدیک بودن لحن ترجمه های او به آثار اصلی، از ویژگی های بارز ترجمه های اوست. برخی از آثار ترجمه شده توسط احد علیقلیان عبارتند از:

 

مهستی بحرینی

مهستی بحرینی یکی از باسابقه ترین مترجمان زبان فرانسوی در ایران است. مهستی بحرینی علاوه بر ترجمه ی آثار ادبیات داستانی فرانسه، برخی از مشهورترین کتاب های فلسفی فرانسوی زبان مانند «هستی و نیستی» از ژان پل سارتر را نیز ترجمه کرده است. برخی از آثار ترجمه شده توسط مهستی بحرینی عبارتند از:

 

آبتین گلکار

آبتین گلکار از مترجمان نسبتا جوان ایرانی است که به دلیل ترجمه های بسیار دقیق و حرفه ای خود از آثار ادبیات روسیه، بسیار مشهور شده است. او علاوه بر داشتن مدرک دکتری در رشته ی ادبیات روسی، استاد دانشگاه تربیت مدرس نیز می باشد. برخی از بهترین آثار ترجمه شده توسط آبتین گلکار عبارتند از:

 

عبدالله کوثری

عبدالله کوثری یکی از پیشکسوتان ترجمه ی آثار ادبیات آمریکای لاتین می باشد که این آثار را، از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه می کند. ترجمه های عبدالله کوثری همیشه مورد استقبال گسترده مردم ایران قرار گرفته و جوایز ادبی بسیاری را برای او به ارمغان آورده اند. برخی از مهم ترین آثار ترجمه شده توسط عبدالله کوثری عبارتند از:

بدون دیدگاه
  • هنوز دیدگاهی ارسال نشده است.